客服微信:visasly 微信平台:visa5i 咨询电话:186 1189 5166
50个国家(地区)对因私护照免签落地签证政策靠谱指数2014年12月最新版

您的位置:吾爱首页 > 签证中心 > 日本签证资讯

7月1日赴日本自由行签证开放在即 日本抓紧清理“山寨中文”--日本签证资讯

    据报道,日本将于2009年7月1日起,开放中国大陆游客的自由行签证。对于受全球金融危机和日元升值双重打击的日本旅游业,这无疑是雪中送炭的重大利好消息。目前,日本各路商家正抓紧改善中文服务环境,整顿“山寨中文”,以迎接被称为目前世界上最具消费力的中国游客。
   
    自2000年中国游客坐着大巴成群结队地出现在日本各地后,善于捕捉商机的店家很快发现,中文环境的打造对销售额有着直接的贡献,彼此竞赛似地做起中文标识的文章。于是,在著名景点富士山,中国游客读到了这样的登山指南:“不理天气、体力的勉强之类的请不要做”。“食粮带一、二食就句多了。”“在六合地点住宿,惯富士山的空气之后盼望山顶才享乐”。数量上得飞快,质量无力过问,一不小心,把个日本弄成了山寨中文列岛。即便在日本最大的轨道交通公司JR的车站,也可以看到“检票口”与“剪票口”并存的情况。
   
    然而,中国人来多了,总会有人较真儿,这就给改善提供了契机。
   
    友都八喜是日本一家大型连锁购物中心,以销售各种类型的电器、相机、手表、名牌箱包、化妆品为主,是中国赴日游客购物的主要目的地。在友都八喜,每个月仅中国银联卡的刷卡消费金额就达一亿多日元。今年2月12日,以中西语言文化评论著称的翟华先生在新浪网发表博文《日本大阪电器店惊现“山寨中文”》,剑指友都八喜大阪梅田店中文标识词不达意,令人困惑,还贴出了照片。三天后,翟华就收到友都八喜公关部负责人的回信,表示“由于译文是用翻译软件转换的,制作部门没有人懂得中文,又没有及时与其他部门的中国职员沟通,造成错误,贻笑大方,也给来店购物的中国客人带来困惑,在此表示歉意……为了给来日的中国客人营造愉快的购物环境,我们对店内的中文表示做了全面的改进和完善。”
   
    翟华的文章和友都八喜的回信,引起网友热议。网友们对友都八喜闻过则喜,谦虚诚恳的姿态,给予了高度评价,提出希望中国的商家也向友都八喜学习,提高服务水平。对此,友都八喜公关部部长吉泽勉先生表示“其实,我们只是做了应该做的工作。日本企业在90年代引入CS(顾客满意度)的经营理念,当时的主要对象是日本顾客。现在时代发生了变化,每天都有大量中国顾客前来,完善中文标识、店内广播、购物手册等自然应该是CS的题中之义。7月1日自由行开放后,我们还将充实中文网站,对在日本逗留的中国游客提供中文电话咨询服务等。”
   
    有这个意识的,还有一些走在前面的旅馆饭店。位于日光市的鬼怒川大饭店是一家大型高档日式旅馆,老板波木惠美女士曾到过北京留学并常住,对中国有相当的理解。考虑到自由行游客因为没有导游兼翻译陪同,对中文语言服务的要求会更高,他们近期制作了全套的“中文服务指南”,从安全注意事项到温泉使用方法,从商务服务到各种娱乐设施,全部实现了中文化,而且中文表现准确优雅。
   
    除了商业服务设施,交通系统的语言服务环境也在不断完善。JR交通网在车站、车内、电子显示牌等处都安装了简体字中文标识牌,更新了中文版服务手册。著名的综合时尚休闲设施东京六本木新城也在筹备对现有的中文服务指南进行更新。
   
    经过整理完善,目前日本各处的中文标识质量有了很大提高,“山寨中文”得到一定程度的清理。但不规范的中文标识、日式思维的硬译中文依然存在。诚如友都八喜担当人员所言,造成中文标识水平参差不齐,甚至“山寨中文”泛滥的主要原因,有的是商家为了节省成本,用翻译软件制作,有的是日本人对照字典拼凑,还有的是稍通中文的日本人写的日式中文,也有很多是非专业的中国人翻译的初级中文。
   
    自由行开始在即,对于没有导游翻译陪同,完全依靠中文标识和各种中文旅游指南的散客来说,令人费解的“山寨中文”不能不说是一个实际问题。如何进一步提高中文服务环境,仍然是日本旅游相关行业的当务之急。(关海)
   
发布日期:2009/6/10 11:10:00
   
分享到: 更多 更多签证资讯